:内容经典,印刷优良。
“我们的杂志,不能采用反光度高的铜版纸,胶版纸,如果为了保障绘图颜色更好要使用的话,也要使用亚光铜,尽量减小反光。”高冷摇了摇头:“我们的刊物,不需要那么华丽又害人的外表,我个人倾向于蒙肯纸。”
凹丽脸上露出了一个笑容,她似乎有些激动,也有些感动,点了点头:“那就太好了,现在的童书……那样的童书真的太害人了,蒙肯纸的确比较好,轻,就是看上去……现在很多妈妈不识货的,以为蒙肯纸不好,其实那才是保护视力的纸张。
用光泽度高的铜版纸制作而成童书,看上去光鲜亮丽,也是如今90%童书会使用的,这普及程度就跟当年牛奶的三聚氰胺一般。而实际上,这种抛光的卡纸,反光度高的铜版纸对孩童的眼睛伤害极大。
极大。
这也是为什么国外的儿童书籍,成人书籍很多拿在手里很轻很轻,看上去纸张远没有我们的亮泽的原因,他们大部分使用的蒙肯纸,也就是我们俗称的轻型纸。
国外的书籍,在使用铜版纸的时候也一定会使用亚光铜,将亮度降到最低。
而国内的书籍则恰恰相反。
如果那些呕心沥血的妈妈们知道这些内幕,恐怕在选择给自己孩子购买书籍的时候,会看一下纸张吧。就如同当年给孩子们喝三鹿的妈妈们一样,如果哪个报道再早一点出来,便少了很多大头娃娃。
无奈的是,现在的妈妈们,还不知道这一层,不知道在畅销版的,有一大半是使用的这类纸张,是会害了孩子里视力的所谓精品书籍。
“我们引进国外的优秀童书,0岁到5岁之间的优秀童书篇幅都很短,我的想法是五六页就可以完成的一个故事没必要弄成十几页。原文引进,虽然这样费钱,但毕竟译者的内容才是原汁原味,不是现在的刀加浆糊的模式。”高冷继续说道,说到这,他有些不好意思地笑了笑:“这方面,您是行家,我要是有什么构想不对的地方,您教教我。”
凹丽听到这里,呼吸有些急促激动了起来,她甚至有些红了眼眶。
“对,我也是建议不要像现在市面上一样,动辄《安徒生童话》,动辄《小红帽》之类的改头换面就成了精品书,你的想法很对,经典的童话故事拿过来缩编,改编,是大忌,是残害儿童。如果故事很长,我们可以连载,但是绝对不能缩短改编。”
说着,凹丽长长地叹了一口气,摇了摇头:“现在的童书,都是改编版的所谓名作啊!这可是残害,从骨子里的残害啊!”
这种模式,在圈内有个专业名词:刀加浆糊。
刀,用刀把一篇小学生看的三千字左右的中长篇童话切成低幼儿童看的不到两百字的童话。比如《卖火柴的小女孩》,在低幼儿童版本里就很盛行,两百字的童话,配上一堆图片,华丽丽的一本精品书横空出世。
版权?这伤害了国外故事版权?
不,这钻了版权的空子。
这两百字都是译者自己写的,就写个大概意思,图片也是现配的,不违反版权法。
把经典童话故事直接拿过来缩编,改编再配上图片,目前在低幼图书市场,这种操作实在太多太多:一本安徒生童话,在市面上有上千种版本。
安徒生童话啊!我的孩子三岁就看安徒生童话了,简单版本,他很喜欢的!
殊不知,安徒生童话的美好,除了那些故事情节,最重要的是优美的文字啊!妈妈们何曾细想过,翻译安徒生经典之作的翻译家,一辈子只研究一个作者啊!一辈子只研究一个作者的作品,翻译过来的才是真正的经典。
而现在这么多改编手,根据故事情节,一刀刀切掉一些内容,又用浆糊粘点自己的言语,这不同的语言风格对处于语言窗口期的儿童来说,是毒害。
书籍,是人类灵魂的窗口。
而如今很多儿童书籍,则在不知不觉毒害着我们的儿童,而家长们浑然不知。
整个行业都是这样做啊,没有人开这个口,没有人说破其中的黑暗:一本家长们热捧的所谓经典童书,一个五六个人的小作坊,一个月可以做出十本书!
没看错,以这种刀加浆糊的机械化方式,仅仅五六个人就可以一个月做出十本书,并在市面上卖得火热!
目前少儿书的利润非常高,虽然在定价方面国家有一定的行业标准,但是书商是完全可以根据自己的成本来自由定价的。
自由定价,太好了。
三五十,是最基本的,六七十,一般般吧。一百多两百多,那也是常事。如今市面上大规模的高精度铜版纸,所谓精品名著书籍大规模流行,是常态。
这,是一场童书的盛宴,也是一场残害儿童的肮脏的盛宴!