手机浏览器扫描二维码访问
我们可以看出,作者是以此明确呼吁社会对男女平等权力得承认。
《爱玛》中的两个重要男女主人公是爱玛和奈特利先生。
他们两人在许多场合都以自己的方式帮助别人。
爱玛为女子做媒的方式十分可笑,甚至还有些荒诞,它竭力为地位低下的女子寻找社会地位比较高的配偶,常常是她自己蒙在鼓里,结果与她的愿望恰恰相反,闹出许多始料所不及的笑话。
我们或许可以认为,作者这样处理,正是希望引导读者嘲笑当时英国社会上那种普遍的恶习。
奈特利先生则一另外的方式帮助别人,譬如在一次舞会上,他看见社会地位低下的哈利特受到轻蔑的冷遇是,自己挺身而出,维护她的自尊心,协助她度过难堪局面,对馅上欺下的恶劣行径进行打击;他重视哈利特与其地位相称的马丁之间的真情相爱,并给与恰当的协助,使他们有机会按照自己的愿望喜结良缘。
作者始终将奈特利先生这一角色置于比较让读者崇拜的地位,无疑希望通过这一人物体现自己一定的社会理想。
《爱玛》没有惊险骇人的情节,也没有耸人听闻的描述,但是从它娓娓到来、令人陶醉的叙述中,在他谜一般的情节中,在他对人物性格和心理的细致入微的刻画中,读者面前仿佛展开一幅优美而略带夸张的生动画卷。
我们好象能看到故事中人物的形象和行为,能听到他们在各种背景下进行的交谈,能感觉到人物的喜悦和忧愁,当时英国社会的林林总总仿佛由读者亲身所经历。
翻译《爱玛》的过程中,译者不但对奥斯汀描写事务、刻画人物性格和传达思想感情时独出心裁的幽默方式钦佩倍至,而且对它运用英语语言的精湛水平赞叹不已。
译文在准确传达原文,思想内容的同时尽量传神地再现原文的语言形式,是译者努力的目标。
译者
附注:
朋友:
你好!
吃了吗?快睡了吧?:-)
这部小说是小弟用微软双拚输入法,花无数夜晚码出来的,终于知道码字辛苦了!
但如果我的劳动能使诸位真正爱好文学的朋友得到好处,我便很高兴。
我手中的这部小说的底稿,是由青海出版社出版的。
不知是我买的是盗版还是出版社不负责任,书中错误百出,像不分段啦、重复印刷啦、字迹模糊啦、错别字多的让我都以为它是对的,是我一直在写白字。
而最令人愤慨的是,全书有近5%的句子根本读不通,这可是几十万字的5%。
(他母亲的!
#¥%…—*此处删去百多字脏话,)
没法子,小弟又找不到别的版本,只好硬着头皮往电脑里输了。
幸好小弟爱了十多年文学,底子还有点儿,不通的地方,小弟斗胆作了加工和改写,使文章通顺,内容尽量保持不变,实在不知书中所云为何的地方,小弟也加以了说明。
所以如有何错误和不妥之处,望大家海涵。
又,小弟在天津图书馆工作,大家需要什么书,小弟可以帮忙找找。
(可别是什么乱七八糟的。
):-)
欢迎大家把它转贴到其他地方,使更多的喜爱文学的朋友看到它。
欢迎大家修改错误,但请尊重我的劳动,保留我的名字。
欢迎大家与我联系,切磋文学。
(另,建议用写字板分辨率看)
>
>
*>
幽幽翠谷,处处空灵.
——
新书末世化学家已经上传,书号3179324,下面有直通车。末日降临,基因时代开启,全球进化。力大无穷!无敌弹跳!超级听力!三维视觉!人类的固有天赋将进化到巅峰极致!万磁之王!矢量操作!掌控金属!瞬间移动!操纵重力!穿透万物!量子隐身!极速愈合!所有你想得到想不到的超能力,应有尽有!缤纷超能,无穷进化,演绎一个波澜壮阔的大进化时代!...
这万界乾坤,是否为我颠覆?这寰宇繁星,是否为我明灭?我来自仇恨的深渊,赴入残酷的血海一怒风云变,一念天地动。当万界皆不复存在,唯我一人禹禹独行,是否这宇宙,随我生随我灭求神,不如拜我!我,在路上,通往至强之路!书友群(299856133)喜欢本书的,点击一旁的加入书架,随时翻阅!...
她是人人皆知的弃妃,却没有人知道她是穿越而来的杀手。杀手女王穿越化身妩媚王妃,从此王爷摊上大事儿了...
李鹏飞意外得到伏羲面具,开启阴阳双瞳,从此李鹏飞的生活不平静了,在这偏僻的小山村里李鹏飞俨然成了那些寡妇少妇追捧的对象,这生活,无奈啊...
这里是常胜将军的圣地,是弱者的坟场,在各个历史上的战场上不断挣扎变强的李立国,见证了斯巴达战士的不屈,破灭了亚历山大大帝的无敌神话,一言而绝罗马帝国是否需要存在,并创造了斯巴达重装步兵正面排队枪毙的奇迹。这里只有战斗,无论什么样的士兵,什么样的武器,科技等级不再成为胜利的唯一标准!铁血和纪律才是帝国的保障!当一切都可以用战争来解决时,这个世界将变得十分精彩!当李立国带着星际舰队回到地球时,会生什么呢?(新书需要呵护,点击推荐收藏评价评论顶贴打赏宣传,一切都珍贵,点滴见人情,总之千万别和我客气,您能做点什么,就请做点什么。)...
关于特种奶爸俏老婆啥,老子堂堂的漠北兵王,居然要当奶爸?好吧,看在孩子他妈貌若天仙的份儿上,老子勉强答应了...